24 agosto, 2013

[TRAD] "El verdadero valor de TVXQ se podrá observar después del estadio Nissan"


Preguntas y respuestas del concierto de TVXQ en el estadio Nissan

"Podrán ver el verdadero valor de TVXQ a partir de este punto. Les mostraremos una variedad de encantos."

No había señal de fanfarronería por parte de TVXQ incluso después de terminar su concierto en el estadio Nissan, dejando una enorme huella en la historia del K-Pop. Sin embargo, no escondieron sus deseos, comentando, "Hemos estado diciendo 'Este es el comienzo de TVXQ' como un habito, y esta vez tenemos la misma actitud."

TVXQ finalizó su tour japonés de 5 domos bajo el titulo de ‘Tohoshinki Live Tour 2013~Time~’ y participaron en una entrevista después del su concierto final en el estadio Nissan. Esta es la sesión de preguntas y respuestas con ellos.

-¿Como se sienten después del final?

Yunho: El estadio Nissan es 1.5 veces el tamaño de un domo. Es como si hubiera ganado esta desconocida fuerza luego de ser animado. Nosotros -los fans, el staff y Changmin- fuimos capaces de lograr esto juntos. Estoy feliz de compartir estas buenas noticias.

Changmin: Tan pronto como terminamos nuestros conciertos soñados, el tour japonés de 5 domos, nos paramos en el escenario del estadio Nissan, lo cual no habíamos imaginado antes. Agradecemos a las fans que esperaron bajo el sol en la entrada del lugar. Este ha sido el concierto más grande en el que nos hemos presentado. Pensé que estaría nervioso al pararme frente a la audiencia más grande que hemos recibido, pero estaba más alegre y con energía. Así que me sentí muy bien.

-¿Que significa para ustedes el concierto en este estadio?

Yunho: Es una oportunidad para verme a mi mismo. Me di cuenta del lugar en el que me encuentro y me siento honesto y confiado en este escenario. Me siento unido con tantos fans en el escenario.

Changmin: Me siento orgulloso de tener un concierto para el mayor número de audiencia en un estadio en el que solía ver partidos de soccer cuando era más joven. Para nosotros dos, Japón es un país extranjero. Los habitantes de Japón vinieron a ver conciertos de extranjeros. Intentaremos dar lo mejor para ser músicos amados por todo el mundo. Re-enfoqué mi mente para dar lo mejor para traspasar las barreras de nacionalidad y lenguaje.

-¿Alguna vez se han sentido orgullosos de presentarse en un lugar grande?

Changmin: Sería una mentira si los artistas nunca se sintieran así en el escenario. En otras palabras, orgullo puede significar confianza. El pensamiento de cautivar a los fans con nuestra presentación... nos hace crecer y es la fuerza que conduce nuestros esfuerzos. Quiero sentirme orgulloso en el escenario una vez más.

-¿Tienen alguna dificultad física?

Changmin: Yo solía tener mal aguante. Después de practicar badminton para mi show Cool Kiz On the Block, mi aguante aumentó mucho. Solía sentir que me desmayaba durante nuestro tour de domos, pero el badminton es un deporte desgastante. Tengo más fuerza ahora.

Yunho: Tendré 30 el siguiente año. No me gustaría perder o verme viejo, así que sigo a Changmin. Ayer, decidimos correr hacia la audiencia después del encore de 'Somebody to Love.' No importa que hagamos porque de todas maneras ya es difícil. Es más acerca del corazón que de la fuerza. Me siento con energía cuando estoy siendo animado.

-¿Cuál es la razón detrás de tener más fans cada día?

Yunho: He escuchado que TVXQ tiene nuevos fans masculinos y nuestros conciertos están en un curso de citas de pareja. Los fans masculinos pudieron haber visto los conciertos por su cuenta la primera vez. Al gustarles las canciones, la presentación y los segmentos hablados, pudieron haber llevado consigo a sus amigos o personas especiales.

-¿Cuál es su siguiente meta?

Changmin: Ya que el estadio Nissan es grande, es posible mostrar una gran variedad de presentaciones. Sin embargo, también siento que la audiencia podría sentirse distanciada debido a su tamaño. Así que, también siento pena por eso. Quería demostrar mi aprecio viéndolos a los ojos uno a uno. En lugar de tener una cubierta extravagante, quiero tener un centro en el que la relación entre los artistas y los fans sea fuerte y densa. Quiero tener una larga carrera como artista con ese tipo de relación.

-¿Que consejo les gustaría dar a los artistas más jóvenes de K-Pop que son nuevos en Japón?

Yunho: No creemos ser 'grandes estrellas' por dar un concierto en un estadio. Creo que les gustamos a nuestros fans porque nos presentamos ante ellos exactamente como somos. Le aconsejaría a los artistas más jóvenes que sean sinceros, trabajadores y estudiosos de otras culturas. Creo que si son talentosos, tendrán éxito.

Changmin: Fue el primer concierto por extranjeros en un estadio. Escuchamos seguido que superamos records de otros. Lo mismo pasa con nuestro concierto en el estadio Nissan. Quiero que los artistas más jóvenes superen nuestros records. Para que nuestra música, y a la larga Corea, sea reconocida alrededor del mundo. Quiero que los artistas más jóvenes crezcan con ello.

-El próximo 26 de Diciembre es su 10° aniversario.

Changmin: Empezando por nuestra primera presentación al aire, nos hemos presentado en varios escenarios: la Arena Jamsil de Seúl, sala, salón, arena, domo, etc. Para ser honesto, en esos momentos se sentía que el tiempo pasaba lento. Es un poco vergonzoso decirlo nosotros mismos, pero sentimos que hemos crecido mucho durante los pasados 10 años comenzando con un pequeño concierto en el que nos presentamos. No solamente dimos lo mejor, pusimos nuestro sudor y esfuerzo pavimentando el camino de TVXQ. Estos agradecido de eso.

Yunho: Hemos estado pensando muchas cosas ya que es nuestro 10° aniversario en Corea. Se que la compañía también planeará algo, ya sea un álbum, concierto o evento. Dicho eso, es nuestra tarea mostrar un lado diferente de TVXQ. Estamos haciendo lo mejor para pensar en algo. Cuando era más joven, solía admirar a artistas mayores y experimentados. Quiero ser un inspirador y respetado artista en lugar de ser una 'gran estrella.'

Fuente: [Naver]
Traduce al inglés y comparte: worldmaxified @ TVfXQfever
Traduce al español y comparte: tvxqmex.blogspot.mx @ Admin. Koyuki
*Favor de mantener los créditos intactos, gracias*

No hay comentarios:

Publicar un comentario